Projeto de autoria do deputado Raul Carrion obriga tradução de palavras como smartphone e shopping center
O governador Tarso Genro vai consultar especialistas, antes de decidir sobre o projeto de lei contra o uso de estrangeirismos no Estado, aprovado ontem pela Assembleia Legislativa. Não está descartada a realização de uma audiência pública, segundo informou a assessoria do governador.
Tarso criticou a ridicularização em torno do projeto e lembrou que a França e o território de Quebec tomaram medidas de proteção ao idioma. No entanto, não descartou a possibilidade de vetá-lo em função das dificuldades em sua aplicação.
"Nem todos os termos têm tradução", diz gramático
O principal argumento do deputado Raul Carrion, ao defender seu projeto de lei contra o uso de estrangeirismos, é rechaçado pelo gramático Claudio Moreno.
— A língua portuguesa não precisa de defesa — garante o professor.
Segundo Moreno, o uso de palavras consideradas estrangeirismos — termo com o qual ele não concorda — tem relação com a influência que toda língua pode sofrer. Para o professor, um projeto como este fere o direito de livre expressão do cidadão.
E faz um desafio:
— Experimente viver sem termos como outdoor, chip, modem, on line, sundae, zoom? Não existe um termo, em português, que possa traduzir o real sentido que damos hoje a essas palavras — explica.
Confira a lista sugerida pelo professor — nem todos os termos tem origem do inglês, mas são considerados estrangeirismos. Que tradução vocês daria a essas palavras?
banner
best-seller
blitz
chip
couvert
crawl
free-lance
geek
hacker
impeachment
influenza
kosher
modem
nerd
on line
outdoor
paparazzi
pen drive
pizzaiolo
rally
spa
sundae
swat
zoom
chat
Do clicrbs
Nenhum comentário:
Postar um comentário